Saraswati Chand Serial

 admin

Saraswatichandra – Serial Shayari. 1.Chahe laakh chhup tu mujhse Chahe kitney bhi karle jatan Pehchaan lunga mai tumhe Tumhaare us kamarband ki meethi jhankar se Mujhe aaj bhi yaad hai, maa ki paayal ki wo chhan chhan Aur yaad hai tumhaare kamar se latakti wo ghonghroon ki ladi. Saraswatichandra Written Updates Read Written Episodes. Star Plus TV Hindi Serial Saraswatichandra ended on 20th September 2014. Saraswatichandra is a Hindi serial that is aired on Star Plus and DD National. The story of the show is based on the Gujarati novel, Saraswatichandra written by Goverdhanram Tripathi.

Saraswatichandra
Cover of English translation of 1st Part by Tridip Suhrud, 2015, cover artist: Binita Desai
AuthorGovardhanram M. Tripathi
Original titleસરસ્વતીચંદ્ર
TranslatorTridip Suhrud
CountryIndia
LanguageGujarati
PublisherOrient Blackswan (English ed.)
  • Part 1: 1887
  • Part 2: 1892
  • Part 3: 1898
  • Part 4: 1901
ISBN81-260-2346-5
891.473
Original text
સરસ્વતીચંદ્ર at Gujarati Wikisource

Saraswatichandra (pronounced [sʌrʌsvʌtɪtʃʌndr](listen)) is a Gujarati novel by Govardhanram Madhavaram Tripathi, an author of early twentieth century from Gujarat, India. Set in 19th-century India, It is acclaimed as one of the masterpiece of Gujarati literature.[1] Though the novel was published in four parts, each part has a distinct thematic content, its own cast of characters and independent beginnings and ends. It was adapted into several plays, radio plays, films and TV series. It was well received by the number of critics, and was translated into several Indian languages, along with English. However, Suresh Joshi, a strong proponent of formalism theory, criticized the novel for its structural failure.

Publication history[edit]

Govardhanram Tripathi

The novel was written over a period of 15 years, with the first volume being published in 1887 and the fourth one in 1901.[2] Govardhanram began to write first part on 18 September 1885 and published it in April 1887. He started to write second part in 1888, completed in June 1891 and published it on 9 June 1892, and in the next year he started to write third part, which he completed in 17 October 1896 and published in 1898. On 20 December 1896, he started to write fourth part and completed it on 23 December 1901. The fourth part was published in 1902.[3]

Characters[edit]

There are about 150 characters in the novel,[4] among which the principal characters are:[5]

  • Saraswatichandra - a young lawyer, an idealist
  • Lakshminandan - Saraswatichandra's father, a rich merchant
  • Gunasundari - Saraswatichandra's mother
  • Kumud or Kumudsundari - betrothed to Saraswatichandra
  • Buddhidhan - minister of Suvarnapur
  • Pramadadhan - son of Buddhidhan
  • Kusum - sister of Kumud
  • Guman - stepmother of Saraswatichandra

Structure[edit]

Volumes of Saraswatichandra at Gujarati Sahitya Parishad library

Spanned about in 2000 pages, the novel divided into four parts with subtitle: The Administration of Buddhidhan, The Family-maze of Gunasundari, The Political Administration of Ratnanagari and The Dreamland of Saraswati. As the titles suggest, the first part is about the administration of Buddhidhan, the second about Gunasundari's family life, the third about the politics of Ratnanagari, and the fourth about the consciousness of Saraswatichandra, the hero.[6][7]

Saraswatichandra Serial Video

The novel begin with the Saraswatichandra's arrival in Suvarnapur and his meeting with Buddhidhan, a Divan of Suvarnapur. Hence, the first part gives an account of politics and conspiracy in Suvarnapur under the administration of Buddhidhan. At the end of the first part Kumud, wife of Pramadadhan who is a son of Buddhidhan, leaves Suvarnapur to visit her parents home. Thus, the second part gives an account of Kumud's family. As Kumud's father is a Divan in Ratnanagari, the third part is about the political administration of Ratnanagari. While all social, political and religious reflections are concentrated in the last part.[8]

Plot summary[edit]

The novel take place in two fictional towns, Suvarnapur and Ratnanagari.

Saraswatichandra, the protagonist of the novel, is a well educated, young lawyer deeply interested in literature, quite emotional and idealistic. He has been engaged to marry Kumudsundari (daughter of Vidyachatur - a Divan of Ratnanagari), a charming and proficient lady. But for certain reasons, Saraswatichandra renounce his home. He assumes the name Navinchandra and starts his pilgrimage. As a result, Kumudsundari's parents marry her to Pramadadhan, the wayward son of Buddhidhan of Suvarnapur. Subsequently, Saraswatichandra (with the pseudonym of Navinchandra) arrives in Suvarnapur and has a meeting with Buddhidhan. Impressed by his eloquent talk and command over English, Buddhidhan invites him to stay with him. Saraswatichandra accepts Buddhidhan's proposal, resides at his home and finally becomes important member of Buddhidhan's family.[5]

But soon after, Saraswatichandra leaves Buddhidhan's house due to the tensions that contact with Kumud is causing them both, but on the way, he is attacked by bandits. The Sadhus of Sundargiri pick him and nurse him. At the same night, Kumud also leave Suvarnapur to visit her parents home and on the way, get attacked by the same bandits gang, but is saved by her grandfather, who had come halfway to receive her. Kumud somehow falls into the river and is picked up by Sadhvis at the bank of the river.[9]

Schiller piano serial number. The elephants that sourced that ivory are dead.

Reception and criticism[edit]

'To the first part he (Govardhanram) gave all his art. The novel is imbued with aesthetic delight; the characterization is matchless. The second part depicts Hindu society, his art went deeper in the third part, and he gave all that he wished to give to the world in the fourth part.'

― Mahatma Gandhi[10]

Anandshankar Dhruv described the novel as a purana; Vishwanath Bhatt called it an 'epic in prose'; while Dolarrai Mankad hailed it as 'Sakalakatha'. Umashankar Joshi also appreciated the novel and called it 'the poem of the Age written in prose'. The size of Saraswatichandra was criticized in the context of form-content relationship. But, Ramnarayan V. Pathak observed that the looseness of the novel does not diminish from its aesthetic beauty.[8] However, Suresh Joshi, a strong proponent of formalism, criticized the novel for its structural failure.[11][12] One of his student and critic Suman Shah, also supported Joshi's statement.[3]

Wanting to stop him, Rico goes on a journey to destroy his evil plans.Just Cause 3 received positive reviews, with critics praising the open world, destruction mechanics, and its promotion of player agency, while criticizing performance issues and the uninspired narrative. Just cause 3 keygen.

K. M. Munshi called it the 'gigantic' work of Govardhanram and wrote, 'The Sarasvatichandra, as a work of fiction, is poor, but as a record of the impact of the West on the thought, outlook and life of India, it is the most outstanding work in Gujarati literature. It exerted profound influence on Gujarat during the last decade of the 19th century and the first decade of the 20th'[13]

It is believed that Govardhanram has sketched his own various personality through this novel.[6]

Translation and adaptations[edit]

Saraswatichandra was translated and published in English by the director of Sabarmati Ashram, Tridip Suhrud, in four volumes starting 2015.[14] The book was also translated into Hindi by Alok Gupta and Virendranarayan Sinh in 2015 and was published by Sahitya Akademi, New Delhi.[15]

The novel was adapted in several plays, radio plays, films and TV series. One play was adapted in lifetime of Tripathi. One adapted was adapted by Raghunath Brahmabhatt of Nadiad which became very popular. It was adapted for radio too. It was adapted in Gujarati film also. The Hindi film Saraswatichandra (1968) was based on this novel.[16][2]Chhotalal Rukhdev Sharma had adapted it into a play produced by Aryanitidarshak Natak Samaj which premiered on 11 March 1912.[17]

It was adapted in TV serials four times. The 2013 television series of the same name based on the novel was broadcast on Star Plus in 2013–14.[18][16]

References[edit]

Saraswati
  1. ^R. P. Malhotra (2005). Encyclopaedic Dictionary of Asian Novels and Novelists: A-I. New Delhi: Global Vision Publishing House. p. 290. ISBN978-81-8220-067-8. Retrieved 15 March 2018.
  2. ^ abSalil Tripathi (2013-03-30). 'Saraswatichandra-Not a love story'. livemint.com. Retrieved 2013-11-14.
  3. ^ abGandhi, Manorama (2010). Saraswatichandra Navalkathakar: Govardhanram M. Tripathi. Gujarati Navalkathano Sanskritik Itihas. Mumbai: Suman Book Centre. pp. 37, 51.
  4. ^Joshi, Ramanlal (1981). વિવેચનની પ્રક્રિયા [The Critical Process] (in Gujarati). Ahmedabad: R. R. Sheth & Co. p. 48. OCLC9255383.
  5. ^ abGeorge, K. M., ed. (1997). Masterpieces of Indian Literature. 1. New Delhi: National Book Trust. p. 255. ISBN81-237-1978-7.
  6. ^ abMehta, Chandrakant (2005). Indian classics - Gujarati. Translated by Maru, Pallavi. New Delhi: Publications Division, Ministry of Information and Broadcasting, Government of India. pp. 1–2. ISBN978-81-230-1120-2.
  7. ^Ramanlal Joshi (1979). Govardhanram. New Delhi: Sahitya Akademi. p. 17. OCLC6950984.
  8. ^ abAmaresh Datta; Mohan Lal (2007). Encyclopaedia of Indian Literature: Navaratri-Sarvasena (4th ed.). New Delhi: Sahitya Akademi. p. 3819. ISBN978-81-260-1003-1.CS1 maint: ignored ISBN errors (link)
  9. ^Joshi, Umashankar (March–April 1987). 'Govardhanram's 'Sarasvatichandra': A Modern Gujarati Classic'. Indian Literature. New Delhi: Sahitya Akademi: 57–74. JSTOR23335276. – via JSTOR(subscription required)
  10. ^Tripathi, Govardhanram Madhavram (2017) [2015]. Sarasvatichandra Part I: Buddhidhan's Administration. Translated by Suhrud, Tridip. Hyderabad: Orient BlackSwan. p. ii. ISBN978-81-250-5990-5.
  11. ^Joshi, Suresh (1972). Navalkatha Vishe. Kathopakathan.
  12. ^Patel, Bholabhai (July 1973). Adhuna (Essays in Literary Criticism) (in Gujarati). Ahmedababd: Vora & Co. pp. 145–146. OCLC20752713.
  13. ^Majumdar, Ramesh Chandra, ed. (1981). The History and Culture of the Indian People: British Paramountcy and Indian Renaissance. II (2nd ed.). Bombay: Bharatiya Vidya Bhawan. pp. 192–193. OCLC42837574.
  14. ^John, Paul (2015-08-11). ''Saraswatichandra' in English after 128 years'. The Times of India. Retrieved 2015-08-14.
  15. ^'Saraswatichandra's Hindi Translation Finally Published'. HighBeam Research. 2015-12-13. Archived from the original on 2018-04-10. Retrieved 2018-04-09.Cite uses deprecated parameter dead-url= (help)
  16. ^ ab'Saraswatichandra (1968)'. January 21, 2010. Retrieved Feb 8, 2013.
  17. ^Choksi, Mahesh; Somani, Dhirendra, eds. (2004). ગુજરાતી રંગભૂમિ: રિદ્ધિ અને રોનક (Gujarati Rangbhoomi: Riddhi Ane Ronak) [Compilation of Information regarding professional theatre of Gujarat]. Ahmedabad: Gujarat Vishwakosh Trust. p. 124.
  18. ^'ધારાવાહિક : ૧૪ આનાનો ગુજરાતી વૈભવ'. www.gujaratsamachar.com (in Gujarati). 11 December 2016. Retrieved 27 March 2017.
Wikimedia Commons has media related to Saraswatichandra.

Saraswati Chandra Serial Cast

External links[edit]

  • Saraswatichandra (novel) at GujLit
  • Saraswatichandra (novel) at the Internet Archive
  • Saraswatichandra (novel) at Google Books

Saraswati Chandra Serial Episodes

Retrieved from 'https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Saraswatichandra_(novel)&oldid=911776236'